איך ללמוד לקורסים אקדמיים בתואר

תקופת המבחנים מתקרבת והתחלתם ללכת לאיבוד בים הסיכומים והמצגות? מחפשים דרך נוחה ללמוד לקראת המבחנים מבלי לאבד את הראש? זו הסיבה שקמו מאגרי סיכומים

לקורסים אקדמיים שונים.

מה אלו המאגרים האלו ואיך נעזרים בהם?

 

אתר שכל סטודנט חייב להכיר

אתר סיכומים  Sicumim.co.il הוא אתר עזר להקלה על חיי הסטודנטים הוא מציע סיכומים בעברית לקורסים רחבים במגוון נושאים כמו אלקטרוניקה והנדסת חשמל, אומנות, אנתרופולוגיה, ארכיטקטורה, בוטניקה, ביולוגיה, גיאוגרפיה, הנדסת תעשייה וניהול, כימיה, כלכלה, לימודי סביבה, פסיכיאטריה והרשימה עוד מתמשכת.
ניתן לחפש כל מאמר על פי שמו, מספר המילים בסיכום ומחיר הסיכום.

 

עוד על אתר סיכומים

האתר הוקם בשנת 2017 במטרה להנגיש לסטודנט, חוקר או כל מתעניין בחומרים אקדמיים את הסיכומים המקצועיים למגוון רחב של קורסים. הסיכומים משמשים ללמידה עצמית ומחקר גם מעברית לעברית וגם מאנגלית לעברית. כל הסיכומים הינם ברמה אקדמאית גבוהה, עברו ביקורת עמיתים ופורסמו בכתבי עת מובילים. אם חיפשתם ולא מצאתם את הסיכום של המאמר שאתם מעוניינים בו תוכלו לבקש מהאתר לסכם עבורכם את המאמר או הספר שבו אתם מעוניינים.

  • כמה עולים סיכומי מאמרים?
    לכל סיכום יש מחיר קצת שונה הנע בין 35 שקלים ל45 שקלים בהתאם לאורך המאמר, הרמה האקדמאית שבו המאמר המקורי היה רשום ורמת קושי הסיכום.
  • אפשר לתרגם גם מאמרים?
    בטח! אתר סיכומים מציע שירותי תרגום מאמרים עבור כמות הידע הענקית שניתן למצוא בשפה האנגלית והאתגר שהיא מציבה עבור הקוראים הישראליים שאנגלית אינה שפת האם שלהם.
    האתר מציע גם תמלול הרצאות עבור מרצים שמעוניינים להעביר את ההרצאה שלהם לכתב ולעבוד עם החומר הזה. תמלול ראיונות ואפילו מאגר עבודות אקדמיות.
  • מה חשוב בתרגום וסיכום מאמרים?
    הדבר החשוב ביותר בתרגום וסיכום של מאמרים אקדמיים הוא הנאמנות למקור, על המתרגם והמסכם להפגין בקיאות בשפות השונות וכמובן בחומר המאמר. למתרגמים ומסכמים יש יכולות ניתוח והבנת הקריאה מעולות אך זה לא מספיק הם צריכים גם להחזיק ביכולת כתיבה יוצאת דופן.
  • האם תרגום וסיכום לעברית זה קשה?
    על תרגום וסיכום איכותיים צריך לעבוד לא מעט ולכן המחיר באתרים איכותיים הוא בהתאם. על המתרגם מסכם להבין לחלוטין את משמעות המאמר, נקודת המבט וההשקפה של הכותב וכמובן את הנתונים והמידע היבש בצירוף למושגים אקדמיים מקצועיים בחלק מהנושאים. תרגום וסיכום מתבטא בהבאת תמצית הכתוב במשפטים מדויקים ומקצועיים השומרים על המידע וכמו כן על "רוח המשורר" שלעיתים נאלץ להחליף ביטויים או מושגים שונים מהשפה האנגלית או העברית.

 

אז, מסכמים?

מאגרים כאלו של מאמרים איכותיים וקורסים שונים יכולים להציל סטודנטים מתביעה בים החומר הבלתי נגמר לקראת תקופות מבחנים או פשוט להיות אחלה דרך להעשיר את הידע מבלי צורך בקריאה של חומר לא רלוונטי או נסיונות חוזרים של פיצוחי מילים לא מוכרות באנגלית.

תלמידה

 

תוכן עניינים
אהבתם את מה שקראתם ? ספרו לחברים